mardi, 14 février 2006
L'amour, l'infini...
L'amour c'est l'infini mis à la portée des caniches
Louis-Ferdinand Céline
15:13 Publié dans Papillote | Lien permanent | Commentaires (18)
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
« L'adjectif infini ou cet élégant espoir... | Page d'accueil | 1984 »
L'amour c'est l'infini mis à la portée des caniches
Louis-Ferdinand Céline
15:13 Publié dans Papillote | Lien permanent | Commentaires (18)
Commentaires
Ah! Ferdinand !... Ferdinand !... Et sans un adjectif !...
Qui n'a lu "Rigodon" n'a rien lu !...
Écrit par : P.A.G | mardi, 14 février 2006
Fais gaffe à tes coronaires PAG !
Écrit par : Calou | mardi, 14 février 2006
Annonce Animaux n ° : 165626 France
Bonjour. J'aimerai offrir un chiot caniche a ma maman car elle adore cette race. Il sera chouchouté, aura un jardin et des promenades journalieres. Elle preferait une femelle de couleur plutot claire et de preference nain. Je peux me deplacer dans toute la Lorraine, mais aussi en Alsace. Merci beaucoup.
Annonce publiée le : 14/02/2006
Achat Chien Caniche Prix : 300 Euros
Ville : Rosieres aux Salines
Département : 54 Meurthe-et-Moselle
Pays : France
Adresse Email Laisser un message
Écrit par : hozan kebo | mardi, 14 février 2006
L'amour c'est une portée de caniches à l'infini !
Qui dit mieux ?
Écrit par : Un pote à P.A.G | mardi, 14 février 2006
Chien qu'a niche, chienne de vie !
proverbe provençal
Écrit par : P.A.G l'Unique | mardi, 14 février 2006
Provençal, queue dalle! Carpentraniche peut-être.
Écrit par : Calou | mardi, 14 février 2006
Oui, le "qu'a" ne fait pas très provençal.
Jamais entendu abréger un mot de cette façon en Provence.
Écrit par : Roland Fuentès | mercredi, 15 février 2006
Oui mais Tolstoï n'est guére épais
Écrit par : Ray du cours d'astrophysique de P.A.G. | mercredi, 15 février 2006
Faut-y être parisien (ou zienne) pour ne pas avoir compris que le proverbe est TRADUIT du provençal. Ne se parlant en Provence qu'une manière de patois assez éloigné de la belle langue.
Écrit par : P.A.G | mercredi, 15 février 2006
Niche - déf.: abrite son anagramme.
Écrit par : Eddie | mercredi, 15 février 2006
Eh ben ! V'là qu'les lyonnais se mettent à traduire du provençal, maintenant. Quel bazar !
Écrit par : Roland Fuentès | mercredi, 15 février 2006
On est jamais trahi que par les chiens
Écrit par : Ray | mercredi, 15 février 2006
Eh oui, Roland, il faut bien ! Et même, c'est connu maintenant, j'ai traduit TOUT Char en français. Un boulot, crois-moi!
Quant aux proverbes de l'arrière-pays que j'ai traduits, ma préférence ira toujours vers celui-ci, d'origine comtadine (ici en français) :
"Quand le mistral est en colère, rentre tes chèvres et sors ta belle-mère".
Écrit par : P.A.G Traducteur multilingue | mercredi, 15 février 2006
Char en patois lyonnais ! Envoie un échantillon ?
Écrit par : Ray | mercredi, 15 février 2006
J'honnirais même puce :
"Quand ta belle-mère te rend chèvre, bêle et trais-toi !"
Ah mais ! Y a pas que P.A.G qui trahit !
Écrit par : J.-J. M. | mercredi, 15 février 2006
Pour conclure à propos d'amour & d'infini, n'oubliez pas les couche-tard comme les autres qu'aujourd'hui c'est la fête à la pipe!
Écrit par : P.A.G | mercredi, 15 février 2006
Le propos est à replacer dans le Voyage qui nous emporte avec sa petite musique dans un délire pessimiste où les pensées des hommes qui ne sont que le produit de leur boyaux ne viennent en rien contrebalancer les étapes du voyage : Europe en guerre, Afrique coloniale, Amérique du "gâtisme industriel", banlieues misérables,...
Et pourtant y a... Frida, pardon Molly, vous savez la petite prostituée de Détroit qui est venu en aide à Bardamu, l'a écouté avec délicatesse, s'est résignée par amour, par véritable altruisme, par respect à le voir s'éloigner à jamais...
Juste un petit mot sur les citations : hormi les aphorismes des moralistes, elles ne prennent leur saveur que replongées dans le texte en contexte et en mémoire. Prenons la 1ère phrase de l'étranger de Camus ou d'A la Recherche du temps perdu de Proust, d'emblée elles donnent un ton. L'espace littéraire, c'est cela... Sortir de soi et découvrir d'autres points de vue...
L'amour humain c'est le fini mêlé au temporel et rien que ça...
Écrit par : Nihilist Team | jeudi, 16 février 2006
Pas d'accord, à mon avis les citations peuvent très bien s'insérer dans autre chose, une autre histoire, un autre temps, l'amour, la pensée, la poésie c'est un éternel recommencement ; rien de fini ni de temporel dans tout ça !
Écrit par : Ray | jeudi, 16 février 2006
Les commentaires sont fermés.